园林绿化
苗木种子

随同争议的大师贝聿铭:中国文化对我影响至深

导读

红萌园林01月11日资讯:本站编辑职员从互联网获悉《贝聿铭全集》中文版日前推出。这位华人修建大师在该书序言中说,“应该说我是个西方修建师,但中国文化对我影响至深”。译者之一郑小东9日在新书宣布会上,与在场者一起回数了贝聿铭设计的那些引发争议的修建精品。9日,汇聚华人修建人人贝聿铭七十多年修建生涯主要作品,由贝聿铭办公室唯一授权的《贝聿铭全集》由电子工业出书社在北京图书订货会上推出。据出书方先容,本

随同争议的大师贝聿铭:中国文化对我影响至深

红萌园林01月11日资讯:本站编辑职员从互联网获悉《贝聿铭全集》中文版日前推出。这位华人修建大师在该书序言中说,“应该说我是个西方修建师,但中国文化对我影响至深”。译者之一郑小东9日在新书宣布会上,与在场者一起回数了贝聿铭设计的那些引发争议的修建精品。

9日,汇聚华人修建人人贝聿铭七十多年修建生涯主要作品,由贝聿铭办公室唯一授权的《贝聿铭全集》由电子工业出书社在北京图书订货会上推出。据出书方先容,本书以贝聿铭最著名并广受赞誉的卢浮宫玻璃金字塔为焦点,展示了他卓越的雕塑造型作品。这本全集更专注于贝聿铭最感兴趣并直接认真的作品,以更好地展现大师的伟大影响力;作者用设计草图、设计图、效果图连系靠山文字资料,对每一个项目做了周全深入的剖析,是研究贝氏气概的最权威资料。

该书责任编辑胡先福先容说,贝聿铭是一位实践型的修建师,作品许多,论著则很少。对于已届95岁高龄的贝先生来说,《贝聿铭全集》是他又一个主要作品,他本人对该书中译的出书尤为重视,不仅专门找人审定译稿,对于版式、封面字体等细节都亲自过目。

贝聿铭专程为本书中文译本的出书撰写了序言,他说,“脱离中国八十多年了,而七十多年的修建生涯大多在美国和欧洲,应该说我是个西方修建师。我的修建设计从不刻意地去中国化,但中国文化对我影响至深。我深爱中国优美的诗词、绘画、园林,那是我设计灵感之源泉。

“我很喜悦在中国介入了几项设计,从早期的香山饭馆到近年的苏州博物馆,我都致力于探索一条中国修建的现代化之路。中国修建的根可以是传统的,而芽应该是新芽,这也是中国修建的希望所在。”贝聿铭如是说。

该书译者之一、清华大学修建学博士郑小东以为,贝聿铭对中国文化的推许和对“留住中国修建的根”的不懈追求,相符中国人的审美需要和价值取向。

郑小东当天为在场者历数了贝聿铭那些曾引发争议的修建精品。他说,贝聿铭为卢浮宫设计玻璃金字塔时曾引发伟大争议。将修建主体放在地下以及接纳玻璃材质融入环境这两点争议较小,但金字塔造型的入口,是那时许多法国人否决的。

建于北京的香山饭馆,昔时也是备受争议。有些人差异意选址在对照偏远的地方,另有许多人将这栋修建误以为是后现代主义气概,并举行了批判。现实上,香山饭馆恰恰是贝聿铭对那时西方盛行的后现代主义气概的一次修正。

贝聿铭近年的作品——苏州博物馆,在选址上也曾引发差异意见。最终他接纳“中而新、苏而新”的设计理念,对传统与现代气概举行了很好的融合。

赞(0)
未经允许不得转载:红萌园林 » 随同争议的大师贝聿铭:中国文化对我影响至深
分享到: 更多 (0)